As we are at it, any form of art should be appreciated in its original language (as long as possible). This is true for poetry, but also literature and cinema. There are some exceptions though, like Baudelaire’s translations of Poe’s short stories.
I agree with you. Usually, I try to read/watch everything in its original language, except when I just can’t understand it. Translation always takes away something, that much is obvious. I’ve yet to read Baudelaire’s translation of Poe, but another example I can give is the English translation of Pessoa and Saramago, two authors I can’t read in Portuguese but I find the English translation gives it a different beauty from the original.